ôi thôi

Học thuật
Thân thiện
ôi thôi

Ôi thôi, chiếc bánh kem rơi xuống sàn nhà.

Définition
  1. Interjection :
    • Hélas ! : Exprime un regret, une déception, une résignation ou une constatation soudaine d'un événement négatif, souvent accompagné d'un sentiment d'impuissance.
    • Oh là là ! / Zut ! : Peut exprimer une exclamation face à une situation fâcheuse, gênante ou désastreuse.
Exemples d'utilisation
  • Interjection :
    • Ôi thôi! Thế là hỏng hết ! (Hélas ! Tout est perdu !)
    • Ôi thôi! Bao nhiêu công của thế là mất đứt ! (Hélas ! Tant de travail et de biens sont partis en fumée !)
    • Ôi thôi, tôi quên chìa khóa rồi ! (Zut ! J'ai oublié mes clés !)
Utilisation avancée
  • L'interjection "ôi thôi" est souvent utilisée seule ou en début de phrase pour ponctuer un constat négatif. Elle marque un tournant dans le discours, signalant que la situation vient de basculer ou qu'un problème est découvert.
    • Ôi thôi, chuyện này phức tạp rồi. (Oh là là, cette affaire vient de se compliquer.)
Variantes et mots apparentés
  • Ôi (interjection) : Oh ! (Exprime une émotion forte, positive ou négative).
    • Ôi, đẹp quá ! (Oh, c'est si beau !)
  • Thôi (interjection/verbe) : Cessez ! / Assez ! / Bon, d'accord (Marque l'abandon, la fin d'une action ou une résignation).
    • Thôi, đừng nói nữa. (Assez, ne dis plus rien.)
Synonymes
  • Hélas : Exprime le regret, la plainte.
  • Zut / Flûte : Exclamation marquant l'agacement ou un contretemps mineur.
  • Oh non : Exprime le refus ou la déception face à un événement.
Expressions idiomatiques
  • L'expression est souvent figée et utilisée telle quelle. Elle peut renforcer des expressions de désolation.
    • Ôi thôi rồi ! : Renforcement de "ôi thôi", exprimant une inquiétude ou une détresse plus intense.
      • Ôi thôi rồi, lỡ hẹn mất rồi ! (Oh non, je suis en retard au rendez-vous !)
ôi thôi

Ôi thôi, chiếc bánh kem rơi xuống sàn nhà.

  1. hélas!
    • Ôi thôi ! thế là hỏng hết !
      hélas! tout est perdu